Budapest Transzfer

Verscsempész Maraton
külföldi költők közreműködésével
Hogyan hangzik egy vers idegen nyelvű műfordítása? Új vers születik-e, vagy az eredeti hű mása? Külföldi és hazai szerzőpárok augusztus elejétől fordították egymás verseit. Az eredményt, a kérdésekre a választ ezen az estén hallhatjuk és láthatjuk.
Jirous, Ivan M. (cseh) – Háy János
Muszyński, Bartosz (lengyel) – Acsai Roland
Podracká, Dana (szlovák) – Szabó T. Anna
Bleutge, Nico (német) – Kukorelly Endre
Schmatz, Ferdinand (osztrák) – Tatár Sándor
Čudić, Predrag (szerb) – Balázs Attila
Kovič, Kajetan (szlovén) – Lator László
Date: 
2007. September 21. 18.00