Tárlatvezetések, foglalkozások

Félrefordító

fűzfapoéták játéka

Emlékszünk-e vajon kinek a fordításában olvastuk a Rómeó és Júliát, a Bűn és bűnhődést, vagy éppen Homéroszt? Ki lehet az a szövegek mögött megbújó, rejtélyes ember, aki számunkra sokszor ismeretlen nyelvek közt tolmácsol és akit ennyire elkerül a reflektorfény? Iparos mesterember, ihletett művész vagy netán maga a Műfordító-gép? Hogyan fordított Babits Mihály, Devecseri Gábor vagy Szabó Lőrinc a 20. században és hogyan dolgozik ma Parti Nagy Lajos és Tandori Dezső?

A foglalkozás során a diákok választ kapnak mindezekre a kérdésekre és maguk is megtapasztalhatják, milyen nehéz és kalandos vállalkozás a (mű)fordítás, és milyen szórakoztató is lehet játszani a nyelvvel.

Időtartam: 1,5 óra

Ára: 400 Ft diákonként (belépőjegy ára) + 4000 forint a foglalkozás díja

Kapcsolódó kiállítás/helyszín: Műfordítógép - a műfordítás műhelyei (PIM)