Lengyelül, franciául
Újabb Márai művek a külföldi olvasók kezében
Nemrégiben több frissen megjelent kötettel gazdagodott a külföldi Márai-kiadások száma. Lengyelországban (aki e két újabb darabbal élre tört az író műveinek külföldi kiadását illetően!) már arra is futja az erőből és az olvasók töretlen érdeklődéséből, hogy válogatáskötetek lássanak napvilágot.
Az idegenek a Garren-család történetének egyik fejezete (http://czytelnik.pl/?ID=ksiazka&ID2=390), melyet Teresa Worowska ültetett át lengyelre. Ezúttal is, mint minden Márai-kötethez, egy tanulmányt fűz utószóként a kiváló fordítónő. E kötetnek is - a Mała proza sorozat valamennyi "Márai-tagjához" hasonlóan - nagyon szép fedelet terveztetett a Czytelnik Kiadó.
W podróży címmel az író utazással kapcsolatos cikkeit gyűjtötte egybe a neves Zeszyty Literackie folyóirat. Ezeket az írásokat is Teresa Worowska fordította, válogatta és jegyzetelte. A kiadó honlapján olvasható kritikák száma is mutatja (http://zeszytyliterackie.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=1540&Itemid=70), mennyire rátalált Márai a lengyel olvasóközönségre - és viszont.
Párizsban az Albin Michel közreadta A nővér című regényt (http://www.albin-michel.fr/La-Soeur-EAN=9782226238306) Catherine Fay tolmácsolásában. Sokadik kötet ez is, s biztosan nem az utolsó az írótól francia nyelven. Ahol még ez évben napvilágot lát a három évvel ezelőtti párizsi Márai-konferencia anyaga is...