100 könyv Finnországból

2017. június 8. - október 8.

Dátum
-

A függetlenségének 100. évfordulóját ünneplő Finnország irodalmával, a lelkes fordítóknak hála, a XIX. századtól napjainkig folyamatosan találkozhattak a magyar olvasók. A fordítói és kiadói tevékenységnek a nyelvrokonság tudata adta az első lendületet, amely az elmúlt száz évben többször megtorpant, de újra és újra erőre tudott kapni. A Kalevala 100 éves jubileuma (1935-ben) és a finn – magyar kulturális egyezmény megkötése (1938-ban) nyomán a finn irodalom magyarországi kiadása megélénkült, a 40-es években 24 új könyv jelet meg. A második világháborút követően a 60-as években kapott újra lendületet a finn irodalom fordítása, az Európa kiadó például A finn irodalom kiskönyvtára címmel külön sorozatot indított. Ezt a lendületet törte meg a rendszerváltás és a könyvpiac ezután bekövetkezett újrarendeződése, majd egy viszonylag csendes időszak után a 2000-es évek végétől napjainkig újra nagy számban jelent meg finn irodalom Magyarországon. Ebben nagy szerepe van a FILI, a Finn Irodalmi Információs Központ fordítástámogatói és marketing tevékenységének. Mára több mint 280-ra tehető a magyar nyelven kiadott könyvek száma, melyek között találhatunk versesköteteket, drámákat, novella- és kisprózai antológiákat, regényeket és gyerekkönyveket.

A 2007 óta eltelt legutóbbi 10 év termése lenyűgöző: több mint 100 könyv – 30 kiadó és 30 fordító munkája. Nem csupán finn nyelvből születtek ezek a fordítások, a finnországi svéd nyelvű irodalom alkotásai, a számi költészet és több angol nyelven született sci-fi is eljutott a magyar olvasókhoz.

A Petőfi Irodalmi Múzeum, a Finn Nagykövetség és a Finnagora közös könyvespolc-installáció projektje most ebből a szépirodalmi és gyermekirodalmi termésből ad ízelítőt.

A program része a Finnország állami függetlenségének 100. évfordulóját ünneplő Suomi 100 eseménysorozatnak.