Időpont
Az MTA Irodalomtudományi Intézet Elméleti Osztálya és a Petőfi Irodalmi Múzeum konferenciája a Nyugat-év alkalmából
Április 4. péntek, 9.00
RITOÓK Zsigmond megnyitó előadása: Areté és társai
FABINY Tibor: „Health”/„Salvation” – egy lényeges különbség William Tyndale két Újszövetség-fordításában (1526 és 1534)
MIKESY András: Martin Luther és William Tyndale a Rómaiakhoz írt levélről
MAJOROS Szidónia: A „covetousness” szó használata Tyndale Hegyi Beszéd-kommentárjában
Vita, hozzászólások
11 órától
POLGÁR Anikó: „Ezeket tanullyuk mi Déák versekbe” A parodisztikus fordítás az iskoladrámákban
HAJDU Péter: A római próza magyar fordításának furcsa hagyománya
KŐRIZS Imre: Horatiusok és koruk
FERENCZI Attila: Lássuk, Uramisten, mire megyünk ketten! Klasszikus szövegek fordítása a 20. század végén
Vita, hozzászólások
12.40–14.00 Ebédszünet
14 órától
BEZECZKY Gábor: Elhanyagolt magyar klasszikusok – Scott, Balzac, Dickens és társaik
SZEGEDY-MASZÁK Mihály: A fordíthatóság határai – tulajdonnév, cím, közmondás
Vita, hozzászólások
15.30-tól
SZELE Bálint: A Nyugat és a magyar Shakespeare
ZSELLÉR Anna: Átültetés, fordítás és átköltés. Rilke, Labé – Füst, Kaszab
Vita, hozzászólások
A konferenciára a Fordítás, közvetíthetőség és kulturális identitás pályázat – NKFP-5/041/04 – keretében kerül sor, melynek vezetője Ritoók Zsigmond.